Le patouais creusoué, si ne lé pas parla, ou va merrir !! Bieau be !!
Per que ne chabe pas de s'en na, bé nous, chabaz d'entra per lou parla.
Règles du forum
L'écriture doit être lisible, compréhensible, le langage SMS est bien évidement proscrit .
Il est également demandé aux membres d'éviter les messages et les titres de messages en majuscules , pour permettre une meilleure lisibilité sur le forum.
Les liens publicitaires sont aussi à proscrire . Bien sûr, vous pouvez poster un lien vers un autre site Internet. Mais les liens répétitifs ou volontairement ajoutés afin de détourner la navigation des membres du site seront automatiquement supprimés.
chef_joseph
Vieux crouton
Messages : 8675 Enregistré le : dimanche 20 mai 2007 15:27
Localisation : Vallée de la grande Creuse/Bordelais/
Message
par chef_joseph » lundi 25 mai 2009 15:01
Liliane a écrit : chef_joseph a écrit : Une expression qui me plaît beaucoup : Diab te feurgoune !!! Qui connait ce qu'elle veut dire ?
Je dirais :
"T'as pas fini de t'agiter ?"
Pas très cela !!
" A bove ante, ab asino retro, a stulto undique caveto ! "
Liliane
Patoisant
Messages : 870 Enregistré le : jeudi 11 octobre 2007 15:50
Localisation : Vercors- saint pardoux morterolles 23
Message
par Liliane » lundi 25 mai 2009 15:15
"Pas très cela "
C'est quoi comme langue ça ?
chef_joseph
Vieux crouton
Messages : 8675 Enregistré le : dimanche 20 mai 2007 15:27
Localisation : Vallée de la grande Creuse/Bordelais/
Message
par chef_joseph » lundi 25 mai 2009 15:17
Liliane a écrit : "Pas très cela "
C'est quoi comme langue ça ?
La langue de Cheux nous !!
" A bove ante, ab asino retro, a stulto undique caveto ! "
mjo
VIP
Messages : 4668 Enregistré le : samedi 06 octobre 2007 14:10
Localisation : Le Sec Commune du Donzeil
Message
par mjo » lundi 25 mai 2009 17:34
chef_joseph a écrit : Une expression qui me plaît beaucoup : Diab te feurgoune !!! Qui connait ce qu'elle veut dire ?
Fourgonner: Remuer avec le fourgon.
Fourgon=Tisonnier pour retourner la braise dans un foyer, un four
Fouiller brutalement, tout retourner.
Le mot "fourgonner" était souvent utilisé chez nous qd on voulait que qq'un ranime le feu..ou pour accélérer le feu dans le four à pain.
Par extension on l'employait aussi qd on "fouillait" pour chercher qq chose de perdu .
Donc je traduirais ainsi :Que diable te fourgonne!
Fais de tes rêves une réalité et de ta vie un rêve.
chef_joseph
Vieux crouton
Messages : 8675 Enregistré le : dimanche 20 mai 2007 15:27
Localisation : Vallée de la grande Creuse/Bordelais/
Message
par chef_joseph » lundi 25 mai 2009 18:16
mjo a écrit : chef_joseph a écrit : Une expression qui me plaît beaucoup : Diab te feurgoune !!! Qui connait ce qu'elle veut dire ?
Donc je traduirais ainsi :Que diable te fourgonne!
tu m' as traduit quoi MjO ??
Diab te feurgoune = Que diable te fourgonne ???
ça veut dire quoi en bon français ??
" A bove ante, ab asino retro, a stulto undique caveto ! "
joelausec
Décédé
Messages : 9815 Enregistré le : mardi 21 juin 2005 17:21
Localisation : En Aquiteigne!
Message
par joelausec » lundi 25 mai 2009 18:50
chef_joseph a écrit : Diab te feurgoune = Que diable te fourgonne ???
ça veut dire quoi en bon français ??
Fourgonner: figuratif: fouiller en mettant du désordre (source dictionnaire Hachette encyclopédique.)
Dans son sens propre, fourgonner signifie remuer les braises, on pourrait donc traduire cette expression de la façon suivante, "va te faire brûler en enfer."
Edité en dernier par
joelausec le lundi 25 mai 2009 18:54, édité 1 fois.
chef_joseph
Vieux crouton
Messages : 8675 Enregistré le : dimanche 20 mai 2007 15:27
Localisation : Vallée de la grande Creuse/Bordelais/
Message
par chef_joseph » lundi 25 mai 2009 18:52
joelausec a écrit : chef_joseph a écrit : Diab te feurgoune = Que diable te fourgonne ???
ça veut dire quoi en bon français ??
Fourgonner: fouiller en mettant du désordre (source dictionnaire Hachette encyclopédique.)
Merci joël , je ne connaissais pas !! je suis qu'un " pauvre Creusois " !
Mais ça ne veut pas dire cela , mon patois !!
" A bove ante, ab asino retro, a stulto undique caveto ! "
joelausec
Décédé
Messages : 9815 Enregistré le : mardi 21 juin 2005 17:21
Localisation : En Aquiteigne!
Message
par joelausec » lundi 25 mai 2009 18:55
chef_joseph a écrit : Merci joël ,
J'ai édité, va voir ce que ça signifie exactement
chticreusois
Décédé
Messages : 1599 Enregistré le : mardi 07 octobre 2008 18:50
Message
par chticreusois » lundi 25 mai 2009 18:59
un doublon retiré ...[Vous devez être enregistré et connecté pour voir les liens] Alors le modo ?
joelausec
Décédé
Messages : 9815 Enregistré le : mardi 21 juin 2005 17:21
Localisation : En Aquiteigne!
Message
par joelausec » lundi 25 mai 2009 19:04
chticreusois a écrit : un doublon retiré ...[Vous devez être enregistré et connecté pour voir les liens] Alors le modo ?
Le modo attends que ce soit l'admin qui fasse son boulot!
chef_joseph
Vieux crouton
Messages : 8675 Enregistré le : dimanche 20 mai 2007 15:27
Localisation : Vallée de la grande Creuse/Bordelais/
Message
par chef_joseph » lundi 25 mai 2009 19:06
Finalement , je pencherais pour le sens familier !! avec l' idée de fouiller et du désordre oui !
Bref
Diab te feurgoune = Arrêtes de fouiller partout et de " foutre le bazar " , que diable !!
" A bove ante, ab asino retro, a stulto undique caveto ! "
mjo
VIP
Messages : 4668 Enregistré le : samedi 06 octobre 2007 14:10
Localisation : Le Sec Commune du Donzeil
Message
par mjo » lundi 25 mai 2009 19:08
"Que diable" est une interjection qui renforce une exclamation. Fourgonner est un mot que certains diraient "désuet" car il n'est plus utilisé.. Pour donner le sens de ton expression il faudrait la remettre dans son contexte et ainsi savoir s'il faut donner le sens propre ou le sens figuratif au verbe "fourgonner".
Fais de tes rêves une réalité et de ta vie un rêve.
chef_joseph
Vieux crouton
Messages : 8675 Enregistré le : dimanche 20 mai 2007 15:27
Localisation : Vallée de la grande Creuse/Bordelais/
Message
par chef_joseph » lundi 25 mai 2009 19:09
" A bove ante, ab asino retro, a stulto undique caveto ! "
Liliane
Patoisant
Messages : 870 Enregistré le : jeudi 11 octobre 2007 15:50
Localisation : Vercors- saint pardoux morterolles 23
Message
par Liliane » lundi 25 mai 2009 21:53
je ne connaissais pas en français non plus. En patois j'ai entendu :Qué qué té fourgouna et je ne saurais même pas le tradire : c'est entre chercher et mettre le désordre en effet. Et si te l'aya pas tant fourgouno, au bruloriau Un peu de mauvaise foi de la part de ma mère après que mon père se soit évertué à l'aide du tisonnier effectivement à essayer de faire prendre le feu dans le fourneau.
chef_joseph
Vieux crouton
Messages : 8675 Enregistré le : dimanche 20 mai 2007 15:27
Localisation : Vallée de la grande Creuse/Bordelais/
Message
par chef_joseph » lundi 25 mai 2009 22:05
chef_joseph a écrit : Comment dites -vous :
la fourmi :
les fourmis :
je n' ai qu'une réponse de Liliane !! Les autres, dites moi !
" A bove ante, ab asino retro, a stulto undique caveto ! "
Jipé 87
Patoisant
Messages : 313 Enregistré le : dimanche 25 mai 2008 21:53
Localisation : LIMOGES
Message
par Jipé 87 » lundi 25 mai 2009 22:37
chef_joseph a écrit : chef_joseph a écrit : Comment dites -vous :
la fourmi :
les fourmis :
je n' ai qu'une réponse de Liliane !! Les autres, dites moi !
Même réponse que Liliane :
Lo fermi Las fermis (en "allongeant" le i final pour marquer le pluriel)
Pour le tisonnier, j'ai bien entendu dire
fourgou , mais chez moi, on disait
fi rgou , et
firgounar a aussi le sens de "farfouiller", ainsi qu'un autre sens un peu plus "hard"
Liliane
Patoisant
Messages : 870 Enregistré le : jeudi 11 octobre 2007 15:50
Localisation : Vercors- saint pardoux morterolles 23
Message
par Liliane » lundi 25 mai 2009 22:57
et c'est censuré le "hard" ?
Jipé 87
Patoisant
Messages : 313 Enregistré le : dimanche 25 mai 2008 21:53
Localisation : LIMOGES
Message
par Jipé 87 » lundi 25 mai 2009 23:03
Liliane a écrit : et c'est censuré le "hard" ?
Synonymes :
baisar, bicar, fissar, sautar, birounar...
Liliane
Patoisant
Messages : 870 Enregistré le : jeudi 11 octobre 2007 15:50
Localisation : Vercors- saint pardoux morterolles 23
Message
par Liliane » lundi 25 mai 2009 23:10
On demandera à cj de traduire !...
chef_joseph
Vieux crouton
Messages : 8675 Enregistré le : dimanche 20 mai 2007 15:27
Localisation : Vallée de la grande Creuse/Bordelais/
Message
par chef_joseph » mardi 09 juin 2009 16:32
chef_joseph a écrit : Comment dites -vous :
la fourmi :
les fourmis :
La fourmi:
la mazade Les fourmis :
lâ mazadâ ! et que veut dire ceci :
Pobre peti chacro !!!!
" A bove ante, ab asino retro, a stulto undique caveto ! "
chef_joseph
Vieux crouton
Messages : 8675 Enregistré le : dimanche 20 mai 2007 15:27
Localisation : Vallée de la grande Creuse/Bordelais/
Message
par chef_joseph » vendredi 08 janvier 2010 16:02
Comme personne n'a répondu à mon Pobre peti Chacro , je continue un peu de vocabulaire En lui : en li ou en se ! chataignes: chataignas chêne : châgne noix : caquôts noisettes: nouzilles betterave(s) biette, biettailles raves: rabailles blé: bia avoine : aveune orge: eurge seigle : seilh moitié: meita milieu:meitan ou mitan
" A bove ante, ab asino retro, a stulto undique caveto ! "
chef_joseph
Vieux crouton
Messages : 8675 Enregistré le : dimanche 20 mai 2007 15:27
Localisation : Vallée de la grande Creuse/Bordelais/
Message
par chef_joseph » dimanche 24 janvier 2010 17:14
L' aq' te sé na ? din lô bo ? A traduire si vous savez !
" A bove ante, ab asino retro, a stulto undique caveto ! "
mjo
VIP
Messages : 4668 Enregistré le : samedi 06 octobre 2007 14:10
Localisation : Le Sec Commune du Donzeil
Message
par mjo » dimanche 24 janvier 2010 17:32
essaie: Où es tu allé? dans le bois ?
Fais de tes rêves une réalité et de ta vie un rêve.
chef_joseph
Vieux crouton
Messages : 8675 Enregistré le : dimanche 20 mai 2007 15:27
Localisation : Vallée de la grande Creuse/Bordelais/
Message
par chef_joseph » dimanche 24 janvier 2010 17:35
Tout à fait ça MjO ! Enfin je dirais : dans
les bois
Pour le bois :
L' bô !!
Chez nous on avale pas mal de syllabes !!
" A bove ante, ab asino retro, a stulto undique caveto ! "
tiston
Blé en herbe
Messages : 212 Enregistré le : samedi 16 mai 2009 15:17
Localisation : Limoges/Creuse
Message
par tiston » mardi 26 janvier 2010 15:41
chef_joseph a écrit : L' aq' te sé na ? din lô bo ? A traduire si vous savez !
ça c'est en marchois, et en occitan limousin de mon coin on dirait
"ente que te ses 'nat? dins los bòscs?" (prononcé "enté qu'té sé 'na? di lous bouos?")