Un peu de vocabulaire
Règles du forum
L'écriture doit être lisible, compréhensible, le langage SMS est bien évidement proscrit.
Il est également demandé aux membres d'éviter les messages et les titres de messages en majuscules, pour permettre une meilleure lisibilité sur le forum.
Les liens publicitaires sont aussi à proscrire. Bien sûr, vous pouvez poster un lien vers un autre site Internet. Mais les liens répétitifs ou volontairement ajoutés afin de détourner la navigation des membres du site seront automatiquement supprimés.
L'écriture doit être lisible, compréhensible, le langage SMS est bien évidement proscrit.
Il est également demandé aux membres d'éviter les messages et les titres de messages en majuscules, pour permettre une meilleure lisibilité sur le forum.
Les liens publicitaires sont aussi à proscrire. Bien sûr, vous pouvez poster un lien vers un autre site Internet. Mais les liens répétitifs ou volontairement ajoutés afin de détourner la navigation des membres du site seront automatiquement supprimés.
- tiston
- Blé en herbe
- Messages : 212
- Enregistré le : samedi 16 mai 2009 15:17
- Localisation : Limoges/Creuse
Un peu de vocabulaire
en occitan limousin de chez moi:
En lui : en li ou en se !
chataignes: châtagnas
chêne : châné
noix : calaus
noisettes: nouzillas
betterave(s) betorabo, betarabas
raves: rabas
blé: bla
avoine : avène
orge: ourgé
seigle : seillé
moitié: meita
milieu:mitan
En lui : en li ou en se !
chataignes: châtagnas
chêne : châné
noix : calaus
noisettes: nouzillas
betterave(s) betorabo, betarabas
raves: rabas
blé: bla
avoine : avène
orge: ourgé
seigle : seillé
moitié: meita
milieu:mitan
- mjo
- VIP
- Messages : 4668
- Enregistré le : samedi 06 octobre 2007 14:10
- Localisation : Le Sec Commune du Donzeil
Un peu de vocabulaire
tiston a écrit : ...// (prononcé "enté qu'té sé 'na? di lous bouos?")
C'est ce qui aurait été dit chez nous.
Fais de tes rêves une réalité et de ta vie un rêve.
Un peu de vocabulaire
tiston a écrit :en occitan limousin de chez moi:
En lui : en li ou en se !
chataignes: châtagnas
chêne : châné
noix : calaus
noisettes: nouzillas
betterave(s) betorabo, betarabas
raves: rabas
blé: bla
avoine : avène
orge: ourgé
seigle : seillé
moitié: meita
milieu:mitan
Mêmes traductions que Tiston, à quelques petites nuances près, j'ai parfois entendu dire chez moi :
noisettes: nauzillas
betterave(s) petorabo, petarabas
milieu:mié
- tiston
- Blé en herbe
- Messages : 212
- Enregistré le : samedi 16 mai 2009 15:17
- Localisation : Limoges/Creuse
Un peu de vocabulaire
Jipé 87 a écrit :
Mêmes traductions que Tiston, à quelques petites nuances près, j'ai parfois entendu dire chez moi :
noisettes: nauzillas
milieu:mié
ces deux-là peuvent s'entendre aussi vers chez moi...
- joelausec
- Décédé
- Messages : 9815
- Enregistré le : mardi 21 juin 2005 17:21
- Localisation : En Aquiteigne!
Un peu de vocabulaire
Suite à ce post, [Vous devez être enregistré et connecté pour voir les liens]" onclick="window.open(this.href);return false;, qui n'a rien à voir avec la Creuse et son "patois", je ne suis demandé si le mot "entendre" existe en patois creusois?
Ici dans le pays, les gens n'utilisent jamais ce mot quand ils s'expriment en français, il est systématiquement remplacé par "écouter". "J'ai écouté le chien aboyer" à la place de: "J'ai entendu le chien aboyer".
Larousse:
Ecouter: Prêter attention à ce que quelqu'un dit pour l'entendre et le comprendre : Écoute-moi quand je te parle.
Entendre: Percevoir par l'ouïe
Ici dans le pays, les gens n'utilisent jamais ce mot quand ils s'expriment en français, il est systématiquement remplacé par "écouter". "J'ai écouté le chien aboyer" à la place de: "J'ai entendu le chien aboyer".
Larousse:
Ecouter: Prêter attention à ce que quelqu'un dit pour l'entendre et le comprendre : Écoute-moi quand je te parle.
Entendre: Percevoir par l'ouïe
- tiston
- Blé en herbe
- Messages : 212
- Enregistré le : samedi 16 mai 2009 15:17
- Localisation : Limoges/Creuse
Un peu de vocabulaire
joelausec a écrit :Suite à ce post, [Vous devez être enregistré et connecté pour voir les liens]" onclick="window.open(this.href);return false;, qui n'a rien à voir avec la Creuse et son "patois", je ne suis demandé si le mot "entendre" existe en patois creusois?
Ici dans le pays, les gens n'utilisent jamais ce mot quand ils s'expriment en français, il est systématiquement remplacé par "écouter". "J'ai écouté le chien aboyer" à la place de: "J'ai entendu le chien aboyer".
Larousse:
Ecouter: Prêter attention à ce que quelqu'un dit pour l'entendre et le comprendre : Écoute-moi quand je te parle.
Entendre: Percevoir par l'ouïe
oui, en occitan on dit:
- écouter : eïcouta
- entendre : auvi, entendré
Mais il est effectivement fréquent en Creuse, surtout en zone marchoise, de n'utiliser que le verbe "écouter", effectivement...
Il y a d'ailleurs un livre sympa qui s'appelle "J'ai écouté dire: le français parlé en Creuse"
- chef_joseph
- Vieux crouton
- Messages : 8675
- Enregistré le : dimanche 20 mai 2007 15:27
- Localisation : Vallée de la grande Creuse/Bordelais/
Un peu de vocabulaire
Trois expressions bien de Chez nous :
Diab te bergasse ou feurgounne !!
Diab te berdine !
Diab te beugounne !
Qui s'y colle pour traduire ?
Diab te bergasse ou feurgounne !!
Diab te berdine !
Diab te beugounne !
Qui s'y colle pour traduire ?
" A bove ante, ab asino retro, a stulto undique caveto ! "
-
- Blé en herbe
- Messages : 371
- Enregistré le : samedi 14 mars 2009 11:04
- Localisation : dun le palestel
Un peu de vocabulaire
diable qu'est ce que tu bouges?
- chef_joseph
- Vieux crouton
- Messages : 8675
- Enregistré le : dimanche 20 mai 2007 15:27
- Localisation : Vallée de la grande Creuse/Bordelais/
Un peu de vocabulaire
Désolé Sabrina ! C'est pas ça !
E tu n'as pas dit pour quelle expression en plus !!
Il y en a 3 qui ne disent pas la même chose
E tu n'as pas dit pour quelle expression en plus !!
Il y en a 3 qui ne disent pas la même chose
" A bove ante, ab asino retro, a stulto undique caveto ! "
- mjo
- VIP
- Messages : 4668
- Enregistré le : samedi 06 octobre 2007 14:10
- Localisation : Le Sec Commune du Donzeil
Un peu de vocabulaire
chef_joseph a écrit :Trois expressions bien de Chez nous :
Diab te bergasse ou feurgounne !!
Diab te berdine !
Diab te beugounne !
Qui s'y colle pour traduire ?
Voici ce à quoi cela correspondait chez nous:
Diab = y en mare.....
" bergasser ou fergouner " que nous utilisions en langage familier comme "bredasser" c'était : qu'est ce que tu fabriques...qu'est ce que tu fais en parlant à quelqu'un qui travaille un peu n'importe comment, qui cherche qq chose au milieu d'un fouillis... qu'est ce que tu farfouilles
"berdine " : je ne sais pas .
beugonne était bougonner , grogner dans sa moustache ou dans sa barbe, parler tout seul, marmonner sans que cela soit ni audible ni compréhensible pour les autres...
Fais de tes rêves une réalité et de ta vie un rêve.
- chef_joseph
- Vieux crouton
- Messages : 8675
- Enregistré le : dimanche 20 mai 2007 15:27
- Localisation : Vallée de la grande Creuse/Bordelais/
Un peu de vocabulaire
Bien MjO !!! 2 sur 3 c'est pas mal du tout !
Reste donc mon : Berdine
Pour aide : à un certain âge on devient tous berdins
Reste donc mon : Berdine
Pour aide : à un certain âge on devient tous berdins
" A bove ante, ab asino retro, a stulto undique caveto ! "
- mjo
- VIP
- Messages : 4668
- Enregistré le : samedi 06 octobre 2007 14:10
- Localisation : Le Sec Commune du Donzeil
Un peu de vocabulaire
chef_joseph a écrit :
Reste donc mon : Berdine
Pour aide : à un certain âge on devient tous berdins
Serait-ce synonyme de "fadas", dans le sens : un peu gâteux.. cela pourrait il correspondre au langage familier"brindzing", qui "débloque" un peu.., gentiment simplet.. ?
Fais de tes rêves une réalité et de ta vie un rêve.
- chef_joseph
- Vieux crouton
- Messages : 8675
- Enregistré le : dimanche 20 mai 2007 15:27
- Localisation : Vallée de la grande Creuse/Bordelais/
Un peu de vocabulaire
Pas exactement MjO !!
Tout simplement quand on vieillit , on se répète beaucoup , on rabâche donc on berdine
Tout simplement quand on vieillit , on se répète beaucoup , on rabâche donc on berdine
" A bove ante, ab asino retro, a stulto undique caveto ! "
- joelausec
- Décédé
- Messages : 9815
- Enregistré le : mardi 21 juin 2005 17:21
- Localisation : En Aquiteigne!
Un peu de vocabulaire
Radoter quoi...
- tiston
- Blé en herbe
- Messages : 212
- Enregistré le : samedi 16 mai 2009 15:17
- Localisation : Limoges/Creuse
Un peu de vocabulaire
J'étais intrigué par ce mot, alors voici ce que j'ai trouvé:
D'après le Trésor de la langue française, Bredin ou Berdin, est un mot des langues d'oil du nord-ouest (gallo et normand) et du centre (berrichon) déisgnant un niais, un sot, un nigaud... et le verbe Berdiner signifie "s’occuper à des riens, s’amuser de peu de choses..."
Il est possible que le sens ne soit pas exactement le même chez toi Chef joseph, même si l'idée péjorative de "perdre la boule" est bien là... par contre il ne s'agit pas d'un mot occitan, alors il ne doit se recontrer que dans l'extrême nord du Limousin, aux confins du Berry...
D'après le Trésor de la langue française, Bredin ou Berdin, est un mot des langues d'oil du nord-ouest (gallo et normand) et du centre (berrichon) déisgnant un niais, un sot, un nigaud... et le verbe Berdiner signifie "s’occuper à des riens, s’amuser de peu de choses..."
Il est possible que le sens ne soit pas exactement le même chez toi Chef joseph, même si l'idée péjorative de "perdre la boule" est bien là... par contre il ne s'agit pas d'un mot occitan, alors il ne doit se recontrer que dans l'extrême nord du Limousin, aux confins du Berry...
- chef_joseph
- Vieux crouton
- Messages : 8675
- Enregistré le : dimanche 20 mai 2007 15:27
- Localisation : Vallée de la grande Creuse/Bordelais/
Un peu de vocabulaire
Par extension pour le nom" Berdin " je veux bien te rejoindre un peu !!
" A bove ante, ab asino retro, a stulto undique caveto ! "
- tiston
- Blé en herbe
- Messages : 212
- Enregistré le : samedi 16 mai 2009 15:17
- Localisation : Limoges/Creuse
Un peu de vocabulaire
mjo a écrit :
comme "bredasser" c'était : qu'est ce que tu fabriques...qu'est ce que tu fais en parlant à quelqu'un qui travaille un peu n'importe comment, qui cherche qq chose au milieu d'un fouillis... qu'est ce que tu farfouilles
et un bredassou ou bradassou, en occitan limousin (mais aussi utilisé en "francitan") c'est quelqu'un de maladroit ou encore quelqu'un de brusque, aux gestes vifs mais gauches... le contraire d'une personne douce et appliquée, en somme...
Bradasser s'utilise vraiment beaucoup encore en Limousin, même chez les gens qui ne parlent que français... moi je l'entends tous les jours... c'est un peu l'équivalent de "bouérer", c'est à dire tout mélanger...
et si un bradassou est quelqu'un de brusque, de maladroit, un "bradassé" c'est autre chose, c'est plutôt un taré... "ça l'a complètement bradassé": "ça l'a retourné, il en est devenu cinglé"...
- mjo
- VIP
- Messages : 4668
- Enregistré le : samedi 06 octobre 2007 14:10
- Localisation : Le Sec Commune du Donzeil
Un peu de vocabulaire
Merci beaucoup Tiston pour toutes ces précisions....il était donc logique que je ne connaisse pas" berdin"....mais que "bredasse", "bredassou" me soient familiers..puisque je suis originaire de l'extrême sud-ouest de notre département ...et c'est en m'exprimant en français qu'il m'arrive encore de les utiliser ....
Fais de tes rêves une réalité et de ta vie un rêve.
- chef_joseph
- Vieux crouton
- Messages : 8675
- Enregistré le : dimanche 20 mai 2007 15:27
- Localisation : Vallée de la grande Creuse/Bordelais/
Un peu de vocabulaire
Une petite à déchiffrer :
La gobette lé dé le Taïl , l' a vô pas léssâ la tore !!
La gobette lé dé le Taïl , l' a vô pas léssâ la tore !!
" A bove ante, ab asino retro, a stulto undique caveto ! "
Un peu de vocabulaire
Je confirme les traductions de mjo et de Tiston, mais je me permets d'apporter un petit complément.
Le verbe "bradasser" (bradassar) a aussi le sens de "secouer avec violence" , par exemple, sur une route en mauvais état, les passagers d'un véhicule sont "bradassés" par les cahots...
CJ a écrit : Diab te bergasse ou feurgounne !!
Un firgon ou fourgon (prononcer "firgou" ou "fourgou", c'est le tisonnier avec lequel on remue la braise dans la cheminée ou dans la cuisinière, "Diab te feurgounne !!" signifie à peu près "que le diable te remue dans le feu", probablement avec sa fourche. Je ne connais pas le mot "bergasse"
Le verbe "bradasser" (bradassar) a aussi le sens de "secouer avec violence" , par exemple, sur une route en mauvais état, les passagers d'un véhicule sont "bradassés" par les cahots...
CJ a écrit : Diab te bergasse ou feurgounne !!
Un firgon ou fourgon (prononcer "firgou" ou "fourgou", c'est le tisonnier avec lequel on remue la braise dans la cheminée ou dans la cuisinière, "Diab te feurgounne !!" signifie à peu près "que le diable te remue dans le feu", probablement avec sa fourche. Je ne connais pas le mot "bergasse"
- chef_joseph
- Vieux crouton
- Messages : 8675
- Enregistré le : dimanche 20 mai 2007 15:27
- Localisation : Vallée de la grande Creuse/Bordelais/
Un peu de vocabulaire
Un mot qui m' est revenu il y a peu
Le mot : pautu
Que te sé pautu !! te n' âs pu djé ans
Qui saura traduire ???
Le mot : pautu
Que te sé pautu !! te n' âs pu djé ans
Qui saura traduire ???
" A bove ante, ab asino retro, a stulto undique caveto ! "
-
- Blé en herbe
- Messages : 371
- Enregistré le : samedi 14 mars 2009 11:04
- Localisation : dun le palestel
Un peu de vocabulaire
que tu es maladroit ! tu n'as plus dix ans
- chef_joseph
- Vieux crouton
- Messages : 8675
- Enregistré le : dimanche 20 mai 2007 15:27
- Localisation : Vallée de la grande Creuse/Bordelais/
Un peu de vocabulaire
Bravo sabrina ! Moi qui pensais poser une " colle " !!
" A bove ante, ab asino retro, a stulto undique caveto ! "
Un peu de vocabulaire
"lo pautut" signifie aussi "le crapaud"
- chef_joseph
- Vieux crouton
- Messages : 8675
- Enregistré le : dimanche 20 mai 2007 15:27
- Localisation : Vallée de la grande Creuse/Bordelais/
Un peu de vocabulaire
Autre mot qui m'est venu en voyant mon voisin qui en portait
Lô quiôzlets ( prononcez: kiozlé ) c'est quoi ??? ( on en a parlé plusieurs fois ces derniers temps )
Lô quiôzlets ( prononcez: kiozlé ) c'est quoi ??? ( on en a parlé plusieurs fois ces derniers temps )
" A bove ante, ab asino retro, a stulto undique caveto ! "